Facebook Sharer
选择您要替换的背景颜色:
【农历新年】背景图片:
个性化设定
 注册  找回密码
查看: 622|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

華裔少女蕭靖彤被8所藤校錄取 全靠這篇作文!

[复制链接]

988

主题

8

好友

1万

积分

无敌名嘴

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

跳转到指定楼层
1#
发表于 2017-4-5 08:03 PM |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 老頑童 于 2017-4-5 09:59 AM 编辑

新聞來源: 蕭靖彤 於 2017-04-03



1.jpg


3月30日對華裔女孩蕭靖彤(Cassandra Hsiao)來說應該是終身難忘的一天。這一天,她終於可以確定,自己已經收到了全部8所常春藤盟校(Ivies)的錄取通知書。


  是的,你沒看錯。哈佛(Harvard)、耶魯(Yale)、普林斯頓(Princeton)、哥倫比亞(Columbia)、康乃爾(Cornell)、賓大(Upenn)、布朗(Brown)、達特茅斯(Dartmouth),這8所常春藤名校都向這位來自加州橙縣的女孩伸出了橄欖枝。


2.jpg


  錦上添花的是,3月31日,蕭靖彤又收到斯坦福大學的錄取通知,加上此前的柏克萊加大、約翰霍普金斯(John Hopkins)、南加大(USC)、西北大學等等,這位橙縣藝術學校(Orange County School of the Arts)的畢業生共申請了14所大學的寫作或新聞類相關專業,目前全部都被錄取。


  據世界日報報道,蕭靖彤的父親來自台灣、母親來自馬拉西亞。看看她在臉書裏的自我介紹吧︰17歲的電影評論家、明星記者、洛杉磯時報高中特約記者、百老彙世界學生博客、詩人和劇作家。


3.jpg   


  11歲時,蕭靖彤就成了Scholastic的兒童記者。之後,她又先後為Crixit.com和Fanlala.com等網站做青年記者,因為常常采訪好萊塢紅毯漸漸成為青少年網路紅人。她目前還是洛杉磯時報高中特約記者、BYOU雜誌特約記者和BroadwayWorld.com上的知名博主。


4.jpg   


  17歲時,作為已有6年資曆的好萊塢記者兼網路紅人,她還獲得了專門表彰影視媒體業傑出女性的格雷斯(Gracie Awards)最佳學生記者獎。

  除此之外,蕭靖彤還利用業餘時間撰寫戲劇和詩歌,獲得多項全國性的獎勵。其中包括普林斯頓大學舉辦的十分鍾短劇劇本創作大獎、"美國全國青年藝術家協會"(Young Arts)詩歌大賽第一名、進入加州青年戲劇創作比賽決賽、獲得過全國藝術與寫作大獎金獎等。她說,申請大學時,曾經的獲獎資曆、發表過的文章,都發揮了作用。


5.jpg   


  雖然有如此金光閃閃的簡曆,蕭靖彤還是表示能被8所名校同時錄取是超乎想像的。當打開這些大學發來的信息時,她沒有想到自己卻會看到一個“yes”接著一個“yes”,一個“congratulation”接著一個“congratulation”。

  蕭靖彤說:“我和父母一起慶祝了此事,這是一種榮幸,能夠有這些如此棒的名校錄取我。”蕭靖彤表示,父母是她之所以能夠實現這一目標的重要支柱,“沒有父母的支持是做不了的。他們相信我,鼓勵我去跟著我的愛好走”。

  除了父母外,蕭靖彤也十分感激她的老師、朋友及生活導師等人,“沒有他們我是絕對不會取得這樣的成績。這是一群人努力的結果”。


6.jpg


  蕭靖彤是個多才多藝的女孩,被常春藤名校錄取後,她還分享了她的大學申請經驗。蕭靖彤表示,common app essay對申請大學非常重要。她在essay中介紹了自己生於第一代華人移民家庭,母女兩代經曆了語言文化的衝突和煎熬,也時不時地被人嘲笑。文章真實地描繪了很多新移民共有的特點,細節真實,情節感人,因此打動了八所常春藤大學和許多名校的招生評委。

  好了,現在就讓我們看看她的essay都寫了些什麼吧:


7.jpg   

  蕭靖彤(左)最近為洛杉磯時報采訪"美國隊長"克裏斯埃文(中)


  在我們家,英語不是英文。不是語音意義上,就像短音a代表apple(蘋果)一樣,而是在發音。在我們家,蛇(snake)是小吃(snack)。言語不能正確地吐出我們的舌頭。但是,我走出課堂與語言專家們會面,我的母親從馬來西亞,她拼讀flim當作film(電影),但我們能相互理解。

  在我們家裏, cast(投擲)和cash(現金)之間沒有任何區別,這就是為什麼在離開教堂時,人們拿我開心說"cashing out demons"(兌現惡魔,本意應是丟棄惡魔)。我沒有意識到兩個英語單詞之間的明顯差異,直到老師糾正了我的hammock(吊床)、ladle(鋼包)和siphon(虹吸管)的發音。同學們笑我,因為我發音將accept (接受)讀成了except(除了),將success(成功)讀成了sussess。我在創意寫作室最需要語言的時候,但卻失敗了。


8.jpg   


  突然,我了解"花朵是粉末"是不夠的。我拒絕了以前那些從不明顯的破英語,這種語言昇華了我,並且教會我所知道的一切。其他人的父母,包括聰明的博士和大學教師,都說著帶口音的英語,那我為什麼不能呢?

  我的母親攤開她那雙曬黑的手說:"這是我來的地方",她用自己以前學過的英語敘述了一個故事。


9.jpg   

  蕭靖彤和母親

  當我母親從她居住的馬來西亞村莊搬到一個城鎮時,她不得不在初中學習一門全新的語言:英語。在受到羞辱時,我的母親抵抗教師用尖酸的言辭,當著全班同學批評她的作文。當她開始哭泣時,班長站起來說"夠了"。母親含著眼淚說,那個班長庇護了她,耐心地為她糾正語言。"她為弱者撐腰,用她的話反擊。"我們倆都哭了。

  母親要我教她正確的英語,所以,Target 商場的白人老太太不會嘲笑她的發音。當我把她的話語拼綴在一起時,會有一種內疚感。長元音、雙輔音,這些我自己仍在學習中。有時候我避免讓一些隻言片語傷害她的自尊心,但也許我已經在不經意時,傷害了她很多。


10.jpg


  隨著母親的英語詞彙增長,我也努力糾正自己的英語。通過在學校3000人面前演唱詩歌,采訪各界人士,為舞台寫故事,反對無知,並支持為無家可歸者、難民和被忽視的群體發聲。我用自己的話,反駁紐約(專題)地鐵的老亞洲街頭一名表演者的嘲笑。我的母親關注那些貧窮的、英語非母語的孩子,他們有許多故事,但不知道從何說起。我用他們的針頭和線紗串連他們的字符,編織起一幅掛毯。

  在我們家裏,相互間說話的方式也很溫馨。在我們家裏,沒有破英語,隻是有點情緒激動。我們用文字建造了一座房子。食櫥裏有友善的"蛇"和碗櫃裏有小吃。這是一個彎曲的房子,裏頭有一點淩亂,但我們就在這裏打造了自己的家。


11.jpg   


  蕭靖彤的文章的確能夠讓很多人產生共鳴——哪個華人第一代移民的家裏,不是英語、普通話、粵語或者是上海話互相夾雜,大人和孩子們在多種語言的混雜中尋求溝通與理解,這幾乎每個是每個移民們家庭都曾經曆過的生活吧。

  正如蕭靖彤所說的那樣,語言並不是破碎的,而是帶有一種情感。“我們用文字建造了一棟房子。房子裏雖然有點亂,但這就是我們打造自己家的地方。”





收藏收藏0
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

JBTALKS.CC |联系我们 |隐私政策 |Share

GMT+8, 2024-10-27 11:29 AM , Processed in 0.094797 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

Ultra High-performance Dedicated Server powered by iCore Technology Sdn. Bhd.
Domain Registration | Web Hosting | Email Hosting | Forum Hosting | ECShop Hosting | Dedicated Server | Colocation Services
本论坛言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
Copyright © 2003-2012 JBTALKS.CC All Rights Reserved
合作联盟网站:
JBTALKS 马来西亚中文论坛 | JBTALKS我的空间 | ICORE TECHNOLOGY SDN. BHD.
回顶部