Facebook Sharer
选择您要替换的背景颜色:
【农历新年】背景图片:
个性化设定
 注册  找回密码
查看: 903|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

丢大马脸的破翻译

[复制链接]

2829

主题

4

好友

5757

积分

一流名嘴

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-6-18 05:09 PM |只看该作者 |倒序浏览
丢大马脸的破翻译
        Saw Tan
2011年6月17日

马六甲爱极乐植物园说明看板出现文法谬误,出现18个文法与结构上的错误,再次证明旅游部严重失职。以真凭实绩为例,大马是亚洲英文程度颇佳的国家,华文程度更是东南亚之冠,但历经我国旅游部之手却往往成了笑柄。

我国旅游部应当负起全责,毕竟文法失误关及大马形象,毕竟我国一向标榜多元文化共存,多元语境下应有较多语言能才,为何却屡次犯下错误?上海世博会是国际盛会,世界各国忙于推广丰富的本土文化,惟大马馆的英语宣传册子错漏百出,一时沦为国际笑话。

前阵子中国温家宝总理访马,那巨大看板的“谷歌翻译版”破文法不仅让我国蒙羞,大跌世人们的眼镜,唯恐成了年度最大笑话。不知看官们仍记得网上浏览的中国离奇翻译吗?我国大马民间其实也不少,无论是中英巫皆错误连连,只是民间的归民间,习以为常。或许约定俗成,国人对广告、看板的文法错误不甚敏感,以至我们对旅游区的看板文法毫无感觉。

我国拥有巨额数量的公务员,但旅游部我想亦不少,近年大马为了推广旅游年估计也需要人马。但为何此类谬事却无法获得解决,却一再发生,而且越来越多。外国旅客绝对是敏感者,要是他们将看板错误一一拍照留证,并放上网与友人分享“大马看板笑话”,再一传十十传百,我国的面子岂不丢光了?

不知是旅游部缺乏语言人才,还是惰性使然,他们应当考虑大学语言教授成为审查委员或监督,以便减少离谱的“谷歌版”翻译。除此之外也应当广招各语文翻译家,完善化翻译工作,达到尽善尽美,让旅客满意也不丢我国颜面。试想,国际通用语的中、英文说明看板已那么多失误,那么少数人看懂的日文、阿拉伯文看板等,是否也出现同样的问题?




收藏收藏0

53

主题

56

好友

8200

积分

金鼎名嘴

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

2#
发表于 2011-6-18 05:15 PM |只看该作者
事情过了就算了吧。。。哈哈。。。


回复

使用道具 举报

23

主题

0

好友

662

积分

青铜长老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

3#
发表于 2011-6-18 05:45 PM |只看该作者
在马六甲住了那么久 以前不去 现在不去 以后也不会去 不想浪费这些钱


回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

102

积分

高级会员

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

4#
发表于 2011-6-21 01:56 AM |只看该作者
可恶~~~~
他们没有读书的吗~~~
这么烂的翻译~~~~


回复

使用道具 举报

6

主题

0

好友

285

积分

支柱会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

5#
发表于 2011-6-27 10:04 PM |只看该作者
因为没想到,呵呵。。。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

JBTALKS.CC |联系我们 |隐私政策 |Share

GMT+8, 2024-11-18 08:42 PM , Processed in 0.089157 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

Ultra High-performance Dedicated Server powered by iCore Technology Sdn. Bhd.
Domain Registration | Web Hosting | Email Hosting | Forum Hosting | ECShop Hosting | Dedicated Server | Colocation Services
本论坛言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
Copyright © 2003-2012 JBTALKS.CC All Rights Reserved
合作联盟网站:
JBTALKS 马来西亚中文论坛 | JBTALKS我的空间 | ICORE TECHNOLOGY SDN. BHD.
回顶部