Facebook Sharer
选择您要替换的背景颜色:
【农历新年】背景图片:
个性化设定
 注册  找回密码
楼主: y4ng
打印 上一主题 下一主题

日语教学(目录在12楼)喜好和程度副詞

[复制链接]

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

111#
发表于 2010-10-25 12:20 AM |只看该作者
举手)提问~~
关于在88楼提到的例句:
大阪の食べ物がおいしいです。
如果把が换成は让句子成为
大阪の ...
艾莉西儿 发表于 2010-10-24 11:53 PM


这样子也行,但是意思还是有点不一样
第一个が只是纯粹说明大阪的食物很好吃
第二个は之前有说了有对比的意思
大阪の食べ物はおいしいです。
除了说明大阪的食物好吃外,后面可能还有隐藏另一个对比的意思
比如大阪的食物好吃(但东京的食物却不好吃)
所以只是要说大阪的食物好吃的话,一般都是用这句
大阪の食べ物がおいしいです。

以上只是就我所知道的,并不一定全对哦
如果有什么错误那先说声抱歉啦(摸下巴)


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

112#
发表于 2010-10-25 12:32 AM |只看该作者
本帖最后由 y4ng 于 2010-10-25 12:42 AM 编辑

心血来潮再放一些小知识

Q: 各位或許知道,日文中"吃醋"的說法是「焼きもちを焼く」,
……
「焼きもち」是麻薯(年糕) ,「焼く」則是"烤"的意思,

為什麼"吃醋"會是"烤麻薯"呢?

各位知道其背後原因嗎?


一般來說,「焼きもちを焼く」是"吃醋、嫉妒"的意思,

日文中的"嫉妒",可以寫作「嫉妬する(しっとする)」
……或「妬く(やく)」,

因此取其諧音,
「妬く→焼く(やく)」
「気持ち(きもち)→ 餅(もち)」

「焼き餅 = 妬き気持ち」

久而久之,就以「焼き餅」當作"吃醋、嫉妒"的意思了~

另有一說:
在烤的過程中會往上膨脹
就像女生在吃醋的時候,臉頰會賭氣鼓起來一樣,
因此將"吃醋"講成「焼きもちを焼く」~

僅供參考~

=========================================
Q: 日文當中,表示"睡覺"的動詞有:

① 寝る(ねる)
② 眠る(ねむる)

二個翻譯成中文都是"睡覺"之意,那麼有什麼地方不一樣呢?



① 寝る(ねる)

指的是"躺平睡覺"的動作,泛指所有"躺著"的動作。
……
例:

寝返りを打つ。(睡覺時翻身)

寝転ぶ。(在地上打滾)

風で丸一日寝ていた。(由於感冒躺了整整一天)

② 眠る(ねむる)

較偏重精神層面,翻成中文是"睡著"的意思

結論:"寝る"為"上床睡覺"之意,



"眠る"為"睡著"之意。

比較:

寝たけど、眠れない。
(雖然上床睡覺躺平了,可是一直睡不著)

ねえ、眠った?
(喂,你睡著了嗎? ) 這時不可用"寝た"

居眠り→ 感覺像是打瞌睡,或是趴在桌上睡。

昼寝→ 感覺像是躺在地板或床上睡覺。


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

113#
发表于 2010-10-25 06:17 PM |只看该作者
本帖最后由 y4ng 于 2011-12-19 09:49 AM 编辑

之后我就会不时帖些小知识上来,给各位增加日语知识


=======================================

Q:問一個看起來很簡單,但是卻很少人答得出來的基礎文法問題。
……
請問「ありがとうございました」「ありがとうございます」使用上有什麼不一樣呢?

例:(老師幫我撿掉在地上的筆)
先生、ありがとうございました!
先生、ありがとうございます!

二種都對,那麼差在那裡呢?

參考答案:

「ありがとうございます」
在動作進行的當下,對他人表示感謝。

……「ありがとうございました」
在動作結束後,對他人表示感謝。

例:

( 老師撿起筆,正要放在我的桌上時)
先生、ありがとうございます。

(老師撿起筆放到桌上後,我才發現)
先生、ありがとうございました。

(朋友將禮物交到我手中時)
ありがとうございます!

(將禮物拿回房間後,再出來和朋友會面)
プレゼント、ありがとうございました!

也有一說法是,
「ありがとうございました」比「ありがとうございます」還要禮貌,不過詢問許多日本朋友後,發現在禮貌程度上並無多大差異,因此其準確性還有待驗證~


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

114#
发表于 2010-10-25 06:21 PM |只看该作者
本帖最后由 y4ng 于 2010-10-25 06:53 PM 编辑

Q:以下是老師和學生的對話,請問老師為什麼會覺得驚訝呢? 學生犯了什麼日語上的錯誤呢?
……
先生:王くん、春休みはどうする?
学生:私は香港に遊びに行きます。
先生:私も海外旅行に行きたいなあ。
学生:先生はどこに行くつもりですか。
先生:えっ…あ…まあ、アメリカかな…

參考答案

「~つもり」在日文中是"打算~"的意思,其實帶有負面意義及責備的意思,例如「あなたはどういうつもり?(你到底打算幹嘛?)」等等,因此不能用於長輩,其實用於平輩及晚輩也不恰當。

至於「行きたい」,由於「~たい」主要用於表示第一人稱我的內心想法,用於詢問他人時,也會有些微較不禮貌的感覺,當媽媽問小孩要吃什麼時,可以說「何食べたい?」,但是面對長輩時,使用「~たい」會較不客氣,因此較不宜。
……
最好的說法是用「~予定(よてい)」,這是用來詢問第三者願望時的最適當說法。

因此整句可以改為:
「先生はどこに行く予定ですか。」

======================================================
Q:日文中表示道歉時,有以下三種說法:
……
「すみません」
「ごめんなさい」
「申し訳ありません」

那麼,這三種說法有什麼地方不一樣呢?

「すみません(すまない/すま」)」和「ごめんなさい(ごめん)」基本上沒有太大的區別。看每個人的習慣吧!有人就是永遠不說「ごめんなさい」,也有人從不說「すみません」的。
Excuse me的話,除了可用「すみません」以外,「ごめんください」也可用。
「申し訳ありません(申し訳ございません)(申し訳ないです)」的話,對長輩或上位或客戶(或不認識的人)(看場合!)
對下位或後輩的話,可用「すまない/すまん」或「悪かった」。
另:朋友之間常用「ごめん」,如用「すみません」的話,會被認為……太見外,感覺上很疏遠。


另外补充

若昰以道歉程度來分:

「ごめんなさい」
……程度最輕微,只用於朋友間,相當於中文的"歹勢啦"

「すみません」
程度次之,有真正道歉的感覺,平時做錯一些小事,不太嚴重時也可說。

「申し訳ありません」
真正做錯事,需要好好道歉低頭時,就必須用這個。一般會伴隨著低頭道歉的動作。在道歉時,若是使用其他二種說法,會顯得誠意不夠,因此特別是在工作場合時,一定要用這個。

如果是用來作為招呼語,如同"Excuse me"的話,
「ごめんなさい」「すみません」都會用,一般來說,

女生使用「ごめんなさい」
男生使用「すみません」

另外,若是對朋友說話時,也可以省略說成:

「ごめん」 主要女生用
「すまない/すまん」 主要男生用


回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

1082

积分

黄金长老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

115#
发表于 2010-10-25 08:09 PM |只看该作者
咦?原来ごめんなさい和すみません也有分男女用的~这我还真不懂@@
长见识了~


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

116#
发表于 2010-10-25 09:17 PM |只看该作者
咦?原来ごめんなさい和すみません也有分男女用的~这我还真不懂@@
长见识了~
艾莉西儿 发表于 2010-10-25 08:09 PM



    哈哈,这种类型的小知识有很多
还有一些日本文化之类的
都会稍后慢慢的放出来


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

117#
发表于 2010-10-25 09:47 PM |只看该作者
本帖最后由 y4ng 于 2011-12-19 09:50 AM 编辑

<<日本小品系列--學術篇>>各位在和日本人交談的時候,或者在看日劇的時候,有沒有發現在會話中,聽話者很多時候會用「ええ/そうですか/そうですね…」等等來附和說話者。這稱為「相づち あいづち」(附和),透過「相づち あいづち」,聽話者可以讓說話者覺得,自己有認真地聽對方的說話,對於對方的話題抱有興趣。試想想,如果現在和各位玩一個遊戲,在一整天的會話中,禁止使用「相づち あいづち」和對方交談的話,應該很難做到吧?而且會話也會變得不自然。另外在附和時,聽話者也會用一些「感嘆詞 かんたんし」 來表示自己的感情。例如「へえ/ああ/あれ?」等等。不知道大家在用日語交談的時候,會不會很自然地就使用了「相づち あいづち」呢?


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

118#
发表于 2010-10-26 06:18 PM |只看该作者
Q:日文學習者,常常會將「心情很好」說成「気持ちいい」,
……讓許多日本人嚇一跳,事實上較精準的說法是「気分がいい」,問題來了

「気持ち(きもち)」
「気分(きぶん)」

這二者究竟有哪裡不同呢?


參考答案~

「気持ち」
表示生理上的感覺。

……例:
「気持ちがいい」
身體上很舒服,例如去腳底按摩時。

「気持ちが悪い」
身體上不舒服,噁心想吐的意思,例如喝醉酒時。

「気分」
表示心理上的感覺。

例:
「気分がいい」
心理精神上很舒服,心情好。

「気分が悪い」
心理精神上不舒服,心情不好。

「調子」
表示狀態,可以用於生物和非生物。

例:
「今日は調子がいい」
今天狀況不錯(例如工作特別來勁等等)

「パソコンの調子が悪い」
電腦的狀態不太好(例如一直當機)


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

119#
发表于 2010-10-27 10:11 PM |只看该作者
Q:"工作辛苦了!" ,當你在公司對同事或是上司講這句話時,可得小心了,日文中的"工作辛苦了!" ,有二種說法:
……
「お疲れ様です(おつかれさまです)」
「ご苦労様です(ごくろうさまです)」

這二種該如何區別使用呢?

參考答案~

其實本來「お疲れ様です(おつかれさまです)」
或是「ご苦労様です(ごくろうさまです)」,對上位者都不可以使用,因為其意思是"工作辛苦了",有點勉勵的味道,因此對上司說的話,並不太禮貌,好像是上司為你工作一樣。

……不過現在並沒有這種習慣了

大致上用法為

同僚への挨拶…ご苦労様でした。お疲れ様でした
上司への挨拶…お疲れ様でした

不過聽說在關西地區是相反的(笑)

另外,如果改為過去式,則是表示你己經要離開公司的意思喔

「お疲れ様です(おつかれさまです)」
「ご苦労様です(ごくろうさまです)」

在公司樓梯間遇到,互相打招呼說"工作辛苦了"時。

「お疲れ様でした(おつかれさまでした)」
「ご苦労様でした(ごくろうさまでした)」

下班要回家時,向大家道別時使用。"大家工作辛苦了"


接下来我将教新的文法单元

. 學習目標: ① 理解「存在句型」的用法 ② 了解「ある」和「いる」的差別 ③ 理解「動作地點句型」的用法 ④ 了解「方位詞」的用法


回复

使用道具 举报

59

主题

24

好友

7460

积分

百变名嘴

落とし神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

120#
发表于 2010-10-29 03:06 AM |只看该作者
   


描述場所的句型

① 理解「存在句型」的用法

② 了解「ある」和「いる」的差別

③ 理解「動作地點句型」的用法

④ 了解「方位詞」的用法

學習日文時,最有效率的方法之一,就是直接學習「句型」。以句型學習有很多好處,像是「~は~です」的句型,我們只要在空白處填上名詞,基本上文法就不會有錯誤,有利於學習者說出正確的語句。其次,日文中的某些「助詞」和「動詞」,有著固定的搭配(例如「に」+「行きます・来ます」,單獨記憶每個助詞的用法,很容易招致混亂,不如連後面的動詞一起記,記住「一整個句型」,如此一來,待日後句型使用地更為熟練後,自然懂得如何再進行變化及應用。我們這次介紹的,正是二個和「場所」有關的句型。

和場所有關的句型,簡單來說,就像中文的「後院有貓」「床底下有螞蟻」「在家裡睡覺」「在教室寫作業」等等「在什麼地方有什麼」和「在什麼地方做什麼」的句型。日文中也有對應這二句的句型,前者稱為「存在句型」,表示某物存在於某地方;後者稱為「動作地點句型」,表示某動作發生的地點。好吧,以上二個詞彙都是我創造出來的,目的是為了使大家更容易理解句型。

從本單元開始,會出現同一個助詞有二種至三種用法的情況,我們會於往後將助詞的用法繪製成圖,以方便理解。






但是,有幾個字是例外的,但是並不難理解,如下








回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

JBTALKS.CC |联系我们 |隐私政策 |Share

GMT+8, 2024-10-27 09:44 AM , Processed in 0.085042 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

Ultra High-performance Dedicated Server powered by iCore Technology Sdn. Bhd.
Domain Registration | Web Hosting | Email Hosting | Forum Hosting | ECShop Hosting | Dedicated Server | Colocation Services
本论坛言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
Copyright © 2003-2012 JBTALKS.CC All Rights Reserved
合作联盟网站:
JBTALKS 马来西亚中文论坛 | JBTALKS我的空间 | ICORE TECHNOLOGY SDN. BHD.
回顶部